Music | 请别靠近我,因我终将离去

By Clyde Aspevig(美国)

      这首歌曲出现在电影《Into the Wild(荒野生存)》中,由Pearl Jam乐队主唱Eddie Vedder所作,作为原声专辑中最后一支歌曲在结束两分钟后会出现一个隐藏曲目是哼唱版本的《Guaranteed》。

这首歌就是为Christopher McCandless的传奇故事(电影《Into the Wild》根据真实事件改编)所作,Christopher是一个纯粹的理想主义者,作为Emory University(埃默里大学)的尖子生,出于对社会的厌恶毅然放弃学业和自己全部积蓄,只身一人穿越美国开始了一场寻找自我的艰辛旅程,一路上他遇到了形形色色的旅行者和绝美纯粹的自然之景,最后他在阿拉斯加的丛林中死于饥饿。

每一个文艺青年都有一段憎恶社会的成长经历,每一个文艺青年心中都有自己的流浪英雄和公路电影,但这部电影的意义并不是让你我他看完电影后就放弃学业和工作只身一人走上穷游之路,所谓的追求自由恐怕是最大的误读了。

大自然中所有生命都是值得尊重的,尊重彼此上升到生命的高度,抛开社会的地位与金钱及道德的尊严与荣耀,也许这才是Christopher深入自然深处所追寻的意义,与其说他憎恶这个社会,不如说他是深爱着这个世界的,引用豆瓣网友的话“城市是个小牢笼,荒野之外才是真正的世界”。

我们每天奔忙于虚拟的社会规则中,努力赚取使我们获得幸福感虚拟货币,正如歌中所唱希望我们不要做生活的囚徒,也许真正生命的价值和意义只有置身于大自然的荒野之中,才会有更深刻的体会和感动。

电影《Into the Wild(荒野生存)》海报

歌词:

On bended knee is no way to be free

Lifting up an empty cup, I ask silently

All my destinations will accept the one that’s me

So I can breathe…

Circles they grow and they swallow people whole

Half their lives they say goodnight to wives they’ll never know

A mind full of questions, and a teacher in my soul

And so it goes…

Don’t come closer or I’ll have to go

Holding me like gravity are places that pull

If ever there was someone to keep me at home

It would be you…

Everyone I come across, in cages they bought

They think of me and my wandering, but I’m never what they thought

I’ve got my indignation, but I’m pure in all my thoughts

I’m alive…

Wind in my hair, I feel part of everywhere

Underneath my being is a road that disappeared

Late at night I hear the trees, they’re singing with the dead

Overhead…

Leave it to me as I find a way to be

Consider me a satellite, forever orbiting

I knew all the rules, but the rules did not know me

Guaranteed

汉译:

匍匐在地无法寻得自由

高举空杯,我静静地问

我会接受所有命运对我的安排

这样我才能呼吸

人们在不同的圈子里成长和悲伤

最亲密的伴侣也未必能够体会

脑中充满了疑问,灵魂深处已有指引

那就继续吧

别靠近我,我终将离去

未知的远方牵引我前进

如果这里有人让我不忍离去

那便是你啊

我遇到的人都是生活的囚徒

我与我的足迹并非是他们所想的那样

我也会有愤怒的时刻,但我的思绪都是纯净的

我就这样活着

风拂过发际,我感受着周围的一切

我的脚下是一条消失的路

寂静的深夜里,我听到树和逝者一块儿歌唱

萦绕天际

让我走吧,这便是我的路

我如同那卫星,恒久的绕行

我懂得所有道理但无法循规蹈矩

我确定(我的心意)

《Into the Wild(荒野生存)》片段

电影中也提到了一首拜伦的诗,一并送给大家:

There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society, where none intrudes,
By the deep sea, and music in its roar:
I love not man the less, but Nature more,
From these our interviews, in which I steal
From all I may be, or have been before,
To mingle with the Universe, and feel
What I can ne’er express, yet cannot all conceal.

        From “Childe Harold’s Pilgrimage”
By Lord Byron

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注